Kéhla ktahwáalul : chanter l’amour en langue Lenape

  • Publié le 15 juill. 2025 (Mis à jour le 15 juill. 2025)
  • Lecture : 2 minutes
Elanee Johnson et sa famille.
Photo gracieuseté
Elanee Johnson et sa famille. Photo gracieuseté

Auteure-compositrice-interprète originaire de Sainte-Agathe-des-Monts, Elanee Johnson vient de dévoiler une chanson bien particulière : une version de You Are My Sunshine chantée en Lenape, la langue de ses ancêtres. Intitulée Kéhla ktahwáalul (You Are My Sunshine), cette chanson est disponible sur toutes les plateformes depuis la mi-juin.

« Cette chanson, c’est un hommage à ma mère, décédée subitement du cancer en 2022 », explique l’artiste. « C’était la dernière chanson que mes sœurs et moi lui avons chantée à son chevet. » Elanee Johnson détaille ses origines : « Ma mère était autochtone, mais comme elle a été élevée dans une famille québécoise elle n’a pas eu la chance de nous transmettre cette culture, la langue et les coutumes. »

Renouer avec ses racines

Depuis ce deuil, Elanee Johnson renoué avec sa famille à Moraviantown, en Ontario, et a commencé à apprendre le Lenape, malgré les défis. Elle explique que la version Lenape de You Are My Sunshine<, d’abord chantée par Jimmie Davis, a été traduite dans les années 1990 par Diane Snake, un membre de la communauté. « Elle, elle a traduit cette chanson-là dans la langue Lenape, dans le but d’enseigner la langue, car c’est une petite communauté qui a perdu leur langue à cause des pensionnats. » Elle ajoute : « Il y a du monde dans la communauté, comme Mme Snake, qui a décidé de se réapproprier la langue, puis de la montrer à tout le monde. »

Des défis de santé

C’est à la maison, en collaboration à distance avec ses musiciens, qu’elle a enregistré la chanson. « Je vis avec une maladie chronique depuis que j’ai eu la COVID en 2020, alors que je travaillais comme préposée aux bénéficiaires. Ma condition m’empêche de travailler, et même de sortir souvent de chez moi. »
Elle ajoute : « L’effort pour enregistrer cette chanson a été immense. Il m’a fallu deux jours, et beaucoup d’émotion. »

Mais la musique joue un rôle central dans la vie d’Elanee : « La musique me garde en vie, ça c’est sûr, parce que ça a toujours fait partie de moi. Même si j’avance à petits pas en ce moment, la musique me donne toujours quelque chose en avant de moi. »

Le message

Quant au message qu’elle souhaite transmettre à travers Kéhla ktahwáalul, il est simple et universel : « « You Are My Sunshine », à la base, c’est un message d’amour.  On le chante autant à nos enfants qu’à nos grand-mamans. Ça rejoint tout le monde. »

Elle se souvient d’avoir souvent chanté cette chanson en milieu de soins : « Quand je travaillais avec les résidents en CHSLD, je leur chantais souvent cette chanson-là. Ils se mettaient à tous à chanter. Même quelquefois, il y en a qui faisaient de l’Alzheimer, mais ça venait les rejoindre et ils chantaient avec nous. »

Elle conclut : « Ce n’est pas juste une chanson. C’est un geste de guérison, de mémoire et de transmission. Et j’espère qu’elle pourra toucher d’autres cœurs. »

Articles les plus consultés

Photo: gracieuseté
Culture

«Est-ce que les larmes gèlent en hiver ?», un roman de Gabie Demers

Gabie Demers, a publié le 18 février son tout premier roman «Est-ce que les larmes gèlent en hiver ?».
Danielle Martineau, musicienne et médiatrice du patrimoine vivant.
(Photo gracieuseté – Nigel Quinn)
Culture

La chanson traditionnelle au cœur du balado Touchante

Le Conseil québécois du patrimoine vivant (CQPV) a récemment dévoilé le balado Touchante mettant en vedette Danielle Martineau.